1. Welkom op het onafhankelijke Ziggo Gebruikersforum. Een forum voor en door gebruikers van Ziggo.
    Registreer je gratis om direct zelf berichten te plaatsen en gebruik te maken van extra functies!
    Verberg deze melding

DVB Ondertitels Travel Channel

Discussie in 'Digitale TV - Algemeen' gestart door leeuw1974, 6 jan 2008.

Niet open voor verdere reacties.
  1. Sinds enige tijd krijg ik vrijwel geen ondertitels meer door op Travel Channel, in het verleden hielp het om ondertitels even aan/uit te zetten maar nu komen ze niet terug, soms even een flits van letters maar dan is het weer weg.

    * samsung 270R
    * andere dvb-ondertitel kanalen gaan goed


    Waarom is dit en hoe krijg ik het weer terug.
     
  2. Bedoel je dat er op dat moment wel teletext-ondertiteling is ?
    Of zijn het uitzendingen waarbij misschien geen ondertiteling aangeboden wordt door Travel Channel ?
     
  3. Op die kanalen worden wel ondertitels aangeboden, dat zijn van die instelbare ondertitels, je kan kiezen uit een heleboel talen en op mijn decoder (samsung 270) kan ik de transparantie van het achtervlak instellen.

    Volgens mij zijn het DVB ondertitels, de decoder ondersteund dit. Het zou ook teletekst ondertitels kunnen zijn, maar dat weet ik niet, ik hoef er niets voor te doen en de ondertitels komen vanzelf (nu dus even niet bij alleen travel channel, bij bijv. disco.travel gaat het wel goed)
     
  4. Hoewel dit een oude topic is wil ik toch even reageren. Ik heb een vergelijkbaar probleem. Ondertitels ontbreekt alleen bij Discovery Travel&Living op mijn Sony Z4500 televisie (Alphacrypt kaart, niet ondersteund dus). Op mijn Samsung HD decoder krijg ik wel ondertitels te zien op dit Discovery kanaal. Geen duidelijke oorzaak dus aangezien het bij alle andere kanalen met 'digitale ondertitels' prima werkt op de Sony Z4500.
     
  5. Ik heb 2 dvb ontvangers: een Humax ir-fox c en de eerder genoemde Samsung DCB-B270R.
    Het komt herhaaldelijk voor dat de samsung op bepaalde kanalen ondertiteling niet laat zien, terwijl de Humax dat wel doet.
    Tot die kanalen hoort o.a. de eerder genoemde Discovery Travel, maar ook Holland Doc 24, Geschiedenis 24 en History.
    Wanneer dat gebeurt laat met menu, dat de mogelijkheid biedt te kiezen uit ondertitelings-informatie, geen enkele ondertiteling zien.
    Mijn voorlopige conclusie is dat de Samsung software sommige vormen van ondertiteling niet herkent; vreemd blijft dat dit niet permanent het geval is.
    Weet iemand of er voor ondertiteling verschillende codecs bestaan o.i.d.?

    Ik ben het overigens geheel eens met andere forum-leden die sterk aandringen op een firmware update voor dit apparaat. Naast het hier genoemde ondertitelings-probleem heb ik ook al een zap-probleem, een (tele)tekst weergave-probleem, een niet weg te krijgen statusbalk-probleem, een op zwart gaan-probleem en een synchronisatie-probleem gezien voor deze ontvanger.

    Het is óf nieuwe firmware, óf een omruilaktie voor b.v. de humax, want de Samsung voldoet op dit moment niet aan de minimumeisen die je volgens het consumentenrecht aan een dergelijk apparaat mag stellen.

    Mees de Roo
     
  6. Er zijn drie soorten ondertiteling mogelijk bij de digitale TV kanalen.

    Als eerste natuurlijk de "ingebakken" ondertiteling zoals wij gewend zijn bij de Nederlandse kanalen. Daar valt verder niets aan te veranderen door de gebruiker.

    De tweede vorm van ondertiteling wordt gebracht via de teletext data stream voor zover aanwezig bij een kanaal. Bij die data stream wordt dan aangegeven op welke pagina's er ondertiteling gevonden kan worden en in welke taal dat is. De ontvanger presenteert dat ik een lijstje waaruit de gebruiker de taal kan kiezen en achter de schermen wordt dan de bijbehorende teletext pagina geactiveerd. Als je weet op welke pagina's er welke taal wordt doorgegeven dan kan je ook eerst teletext zelf activeren en dan de gewenste ondertitelingspagina kiezen. De meeste ontvangers ondersteunen deze vorm van ondertiteling via teletext, met uitzondering van de Cisco 8455DVB.

    De derde vorm van ondertiteling wordt DVB ondertiteling genoemd waarbij sprake is van een aparte data stream met daarin één of meerdere talen. Het voordeel van DVB ondertiteling is dat de aanbieder het font en de layout van de ondertiteling kan bepalen. Het lijkt meestal veel op de "ingebakken" ondertiteling zoals wij die in Nederland gewend zijn, maar het hoeft niet. Niet alle kabel ontvangers ondersteunen DVB ondertiteling, maar jouw Samsung DCB-B270R zou het wel moeten ondersteunen net als de Humax IR-FOX C.

    Als de Samsung bij sommige kanalen geen ondertiteling biedt en de Humax wel, dan is er dus gewoon sprake van een bug in de Samsung aangezien beide zowel teletext ondertiteling als DVB ondertiteling ondersteunen.
     
  7. Nog een kleine aanvulling. De ontvanger weet of een kanaal ondertiteling biedt, en in welke vormen, aan de hand van de Program Map Table (PMT) informatie. Teletext ondertiteling wordt als volgt aangegeven indien aanwezig (voorbeeld op basis van TCM):

    Code:
    │ │       ├─■ stream
    │ │       │ ├─■ stream_type = ITU-T Rec. H.222.0 | ISO/IEC 13818-1 PES packets containing private data
    │ │       │ ├─■ elementary_PID = 204
    │ │       │ └─■ descriptors:
    │ │       │   └─■ teletext_descriptor
    │ │       │     └─■ teletext pages:
    │ │       │       ├─■ page { 100 }
    │ │       │       │ ├─■ ISO_639_language_code = eng
    │ │       │       │ ├─■ teletext_type = initial teletext page
    │ │       │       │ ├─■ teletext_magazine_number = 1
    │ │       │       │ └─■ teletext_page_number = 0
    │ │       │       ├─■ page { 785 }
    │ │       │       │ ├─■ ISO_639_language_code = dut
    │ │       │       │ ├─■ teletext_type = teletext subtitle page
    │ │       │       │ ├─■ teletext_magazine_number = 7
    │ │       │       │ └─■ teletext_page_number = 133
    │ │       │       ├─■ page { 784 }
    │ │       │       │ ├─■ ISO_639_language_code = eng
    │ │       │       │ ├─■ teletext_type = teletext subtitle page
    │ │       │       │ ├─■ teletext_magazine_number = 7
    │ │       │       │ └─■ teletext_page_number = 132
    │ │       │       ├─■ page { 777 }
    │ │       │       │ ├─■ ISO_639_language_code = swe
    │ │       │       │ ├─■ teletext_type = teletext subtitle page
    │ │       │       │ ├─■ teletext_magazine_number = 7
    │ │       │       │ └─■ teletext_page_number = 119
    │ │       │       ├─■ page { 778 }
    │ │       │       │ ├─■ ISO_639_language_code = nor
    │ │       │       │ ├─■ teletext_type = teletext subtitle page
    │ │       │       │ ├─■ teletext_magazine_number = 7
    │ │       │       │ └─■ teletext_page_number = 120
    │ │       │       ├─■ page { 780 }
    │ │       │       │ ├─■ ISO_639_language_code = fin
    │ │       │       │ ├─■ teletext_type = teletext subtitle page
    │ │       │       │ ├─■ teletext_magazine_number = 7
    │ │       │       │ └─■ teletext_page_number = 128
    │ │       │       └─■ page { 786 }
    │ │       │         ├─■ ISO_639_language_code = dan
    │ │       │         ├─■ teletext_type = teletext subtitle page
    │ │       │         ├─■ teletext_magazine_number = 7
    │ │       │         └─■ teletext_page_number = 134
    
    Dus één normale teletext start pagina en zes teletext ondertitelingspagina's voor de talen Nederlands, Engels, Zweeds, Noors, Fins en Deens.

    Voor de DVB onderiteling van TCM ziet dat er dan als volgt uit:

    Code:
    │ │       └─■ stream
    │ │         ├─■ stream_type = ITU-T Rec. H.222.0 | ISO/IEC 13818-1 PES packets containing private data
    │ │         ├─■ elementary_PID = 7430
    │ │         └─■ descriptors:
    │ │           └─■ subtitling_descriptor
    │ │             └─■ subtitles:
    │ │               └─■ subtitle
    │ │                 ├─■ ISO_639_language_code = dut
    │ │                 ├─■ subtitling_type = DVB subtitles (normal) with no monitor aspect ratio criticality
    │ │                 ├─■ composition_page_id = 2
    │ │                 └─■ ancillary_page_id = 2
    
    Dus alleen voor de Nederlandse taal wordt DVB ondertiteling doorgegeven.
     
  8. Hoe moet ik die aparte text-streams zien; ik heb altijd automatisch aangenomen dat die (uitsplitsbaar) onderdeel van de totale beeld/geluidsstream waren, en ging er dus van uit dat ik met een 100% correcte digitale rate (BER als ik dat uit het blote hoofd doe) automatisch een 100% correcte ondertiteling kreeg.

    Mees de Roo
     
  9. Je ontvanger stemt af op een frequentie waarop een Transport Stream (TS) wordt verzonden. Zo'n TS is een eindeloze stroom van bitjes, 8 van die bitjes maakt een byte en 188 bytes maakt een packet. Om zo'n packetje van 188 bytes te versturen zijn 204 bytes nodig vanwege de Reed Solomon error correctie als er sprake is van bitfouten aangeduid door BER. Zolang de BER niet al te hoog is kan de ontvanger de boel nog wel corrigeren.

    Via een TS worden meerdere digitale TV en/of Radio kanalen, de services, verstuurd en zo'n TV en/of Radio kanaal is weer opgebouwd uit verschillende losse componenten, de Elementary Streams (ES) genoemd. Een TV kanaal zal dus minimaal zijn opgebouwd uit een video ES en een audio ES. Als het kanaal ook teletext en/of teletext ondertiteling heeft dan wordt er ook teletext data ES verzonden en voor de DVB ondertiteling wordt ook een aparte ES mee gezonden. Sommige kanalen hebben meerdere audio kanalen die ieder als een aparte audio ES verzonden worden waarvan sommigen weer een AC-3 ES zijn als het Dolby Digital geluid betreft. Om al die ES'sen te kunnen herkennen wordt er ook nog Service Informatie (SI) verzonden via de TS en voor het Irdeto Conditional Access System (CAS) van Ziggo wordt er in iedere TS een Entitlement Management Message (EMM) ES verzonden met abonnementsinformatie voor de smartcards en per digitaal TV en/of Radio kanaal een Entitlement Control Message (ECM) ES met de decryptie sleutels als het kanaal van encryptie is voorzien door Ziggo.

    Al deze ES'sen worden door de multiplexer in de headend van Ziggo opgedeeld in packets van 188 bytes waarbij die packets zodanig achter elkaar worden gezet dat een ontvanger nooit te lang moet wachten op het volgende packet van een kanaal dat wordt weergegeven. Om al die packets uit elkaar te kunnen houden wordt ieder packet door de multiplexer voorzien van een Packet IDentifier (PID).

    Als je wilt kijken naar een bepaald kanaal dan weet de ontvanger op basis van de SI in welke TS en op welke frequentie die TS wordt doorgegeven en zal dus afstemmen op die frequentie. Vervolgens wordt op basis van de Program Map Table (PMT) informatie van de SI bepaalt uit welke PID's het weer te geven kanaal allemaal bestaat en wordt bepaald wat jij voor dat kanaal als weer te geven componenten hebt ingesteld. De ontvanger gaat dan de packets uit de TS filteren op basis van de PID's van het weer te geven kanaal om die door de MPEG decoder chipset te halen. Als uit de PMT informatie blijkt dat het kanaal van encryptie is voorzien dat zal de ontvanger aan de Conditional Access Module (CAM) opdracht geven om ieder voor weergave benodigd packet eerst te decrypten voordat het naar de MPEG decoder gaat.

    Uitgaande van het door mij gegeven voorbeeld van TCM zal de ontvanger dus de packets met PID 204 uit de TS filteren en verwerken voor weergave als de teletext ondertiteling gekozen wordt. Kies je voor DVB ondertiteling dan gaat de ontvanger PID 7430 filteren en verwerken.
     
  10. Bovenstaand verhaal kan op hoofdlijnen als volgt schematisch worden weergegeven:

    [​IMG]
     
Niet open voor verdere reacties.

Deel Deze Pagina